英語の進行形と「?している」という表現について考えてみます。日本語の「?している」は、(1)のように英語の進行形を勉強するときにその訳語に使われます。でも、(2)の日本文は電車がすでにホームに着いたことを表し、英語の例はこれから電車が到着することを表します。また、(3)日本語は自然な表現ですが、英語では不自然であると判断されます。
(1) Megumi is singing.
メグミさんが歌っている.
(2) The train is arriving at platform 4.
電車が4番ホームに到着している.
(3) ×John is knowing Lucy.
多恵子は京子のことを知っている.
「している」には2つの用法があり、1つは (1)の「歌っている」のように「行為」に意味的な焦点を当てまる。この用法は英語の進行形と同じで、このため英語の進行形の訳つかわれます。2つめの用法は(2)の「到着している」のような例です。「駅に到着している」は駅に着いている状態を表しまる。英語の進行形に状態を表す用法はありません。こうした、日本語と英語の違いについて研究しています。